Ai tei vovo, tei vovoEl canto guerrero de Samoa es el Siva tau y se utilizó por primera vez en el Mundial de 1991. Según el capitán de Samoa, Semo Sititi, el siva tau le rinde honor a la historia de su país: "Mostramos que estamos listos para luchar, no sólo para hacer una danza coordinada", explicó.
E ya, e ya, e ya, e ya;
Tei vovo, tei vovo
E ya e ya, e ya, e ya
Rai tu mai , rai tu mai
Oi au a viriviri kemu bai
Rai tu mai, rai ti mai
Oi au a viriviri kemu bai
Toa yalewa, toa yalewa,
Veico, veico, veico.
Au tabu moce koi au
Au moce ga ki domo ni biau.
E luvu koto ki ra nomu waqa
O kaya beka au sa luvu sara
Nomu bai e wawa mere
Au tokia ga ka tasere
Traducción:
Estén listos, estén listos,
¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
Estén listos, estén listos,
¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh!
Miren aquí, miren aquí,
Yo construyo una muralla para ti,
Miren aquí, miren aquí,
Yo construyo una muralla para ti.
Un gallo y una gallina,
Atacan, atacan, atacan,
Es un tabú para mi dormir,
Excepto por el ruido de olas grandes.
Tu barco está hundido,
No pienses que yo también estoy ahogado.
Tu defensa está sólo esperando
Para caer cuando la rompa.
Le Manu Samoae ia malu ona fai o le faiva,El Sipi tau de Tonga es considerado el canto más agresivo de todos debido a que los jugadores avanzan hacia sus oponentes. La escena tuvo gran intensidad cuando en la Copa de 2003 Tonga y Nueva Zelanda se enfrentaron simultáneamente en sus cantos tribales. El Sipi tau es una versión de la danza guerrera tongana, Kailao, que originalmente no tenía letra, sino que era acompañada por tambores.
le manu samoae ia malu ona fai o le faiva
Le Manu Samoa lenei ua ou sau
Leai se isi Manu oi le atu laulau
Ua ou sai nei ma le mea atoa
O lou malosi ua atoatoa
Ia e faatafa ma e soso ese
Leaga o lenei manu e uiga ese
Le Manu Samoa
Le Manu Samoa
Le Manu Samoa e o mai I Samoa hi
Traducción:
Los Manu Samoa, podrás triunfar en tu misión.
Los Manu Samoa, acá vengo.
No hay otro Manu en ningún lado.
Acá vengo completamente preparado.
Mi fuerza está en su pico.
Abran paso y córranse a un costado,
Porque este Manu es único.
¡Los Manu Samoa!, ¡Los Manu Samoa!
ʻEi e!, ʻEi ē!
Teu lea pea tala ki mamani katoa
Ko e ʻIkale Tahi kuo halofia.
Ke ʻilo ʻe he sola mo e taka
Ko e ʻaho ni te u tamate tangata,
ʻA e haafe mo e tautuaʻa
Kuo huʻi hoku anga tangata.
He! he! ʻEi ē! Tū.
Te u peluki e molo mo e foueti taka,
Pea ngungu mo ha loto fitaʻa
Te u inu e ʻoseni, pea kana mo e afi
Keu mate ai he ko hoku loto.
Ko Tonga pe mate ki he moto
Ko Tonga pe mate ki he moto.
Traducción:
Le diré a todo el mundo
El águila de mar está hambrienta
Que el foráneo tema
Hoy soy un destructor de almas, en todos lados
Al apertura y a los backs,
Escondí mis características humanas
Controlaré los mauls y el juego de forwards sueltos
Y haré crujir cualquier corazón feroz que conozcan
Bebo el océano y consumo el fuego
A la muerte o a la victoria mi deseo está bien
Así es como Tonga lo da todo por su lema
Por su lema, Tonga lo da todo
Por su lema, Tonga lo da todo
¡Hi!, ¡Hi!
El Haka neozelandés es el más popular de los cantos guerreros y fue interpretado por primera vez por un equipo neozelandés en un partido que jugaron como visitantes en una gira por Gran Bretaña en 1888. Haka es el nombre común otorgado a una danza de guerra Maorí, que existe en diferentes formas.
Los All Blacks introdujeron el Ka Mate haka a la escena mundial antes de sus encuentros, pero desde 2006 comenzaron a realizar otro, el Kapa O Panga.
El Ka Mate es una historia que trata de una persecución, un escape y la supervivencia. Se dice que lo compuso en el 1800 el jefe guerrero Te Rauparaha. Las palabras del Ka Mate se refieren a los altos y bajos en batallas, las travesías que uno hará en busca de sobrevivir.
¡Ka Mate!, ¡Ka Mate!, ¡Ka ora!, ¡Ka ora!Cuando se lanzó el nuevo haka, el Kapa O Panga, originó controversias, debido al gesto de degüelle final, considerado una muestra de agresión excesiva.
¡Ka Mate!, ¡Ka Mate!, ¡Ka ora!, ¡Ka ora!
Tenei te tangata puhuru huru
Nana nei I tiki mai
Whakawhiti te ra
¡A upa … ne! ka upa …ne!
¡A upane kaupane whiti te ra!
¡Hi!
Traducción:
¡Yo muero! ¡Yo muero! ¡Yo vivo! ¡Yo vivo!
¡Yo muero! ¡Yo muero! ¡Yo vivo! ¡Yo vivo!
Este es el hombre peludo
Que fue en busca del sol
Y logró que brillara de nuevo
¡Un paso hacia arriba!, ¡Otro paso hacia arriba!
Un paso hacia arriba, otro… ¡y el sol brilla!
¡Kapa O Pango kia whakawhenua au I ahau!Aunque según su creador, Derek Lardelli, el Kapa O Pango es sólo una forma de transmitir energía a través de todos los órganos vitales y de liberar al guerrero a la batalla.
¡Hi aue ii!
¡Ko Aotearoa e ngunguru nei!
¡Au, au aue ha!
¡Ko Kapa O Pango e ngunguru nei!
¡Au, au, aue ha!
¡I ahaha!
Ka tu te ihiihi
Ka tu te wanawana
¡Ki runga ki te rangi e tu iho nei, tu iho nei ihi!
¡Ponga ra!
¡Kapa O Pango, aue hi!
¡Ponga ra!
¡Kapa O Pango, aue hi!
Traducción:
All Blacks, déjenme ser uno con la tierra
Esta es nuestra tierra la que suena
¡Es mi hora! ¡Es mi momento!
Esto nos define como los All Blacks
¡Es mi hora! ¡Es mi momento!
Nuestro predominio
Nuestra supremacía triunfará
Y nos reverenciarán como corresponde, estaremos arriba
¡Helecho de plata!
¡All Blacks!
¡Helecho de plata!
¡All Blacks!
Darles la espalda bajo su propio riesgo.
“Gritos de guerra”
(la nación, 25.09.07)
El siguiente video muestra el haka neocelandés confrontado por el Sipi tau, en un partido entre los All Blacks y Tonga:
El Cibi fijiano:
Y por último, el Siva tau samoano frente a Argentina:
El texto de los cantos guerreros mencionados y su traducción al español, se encuentran en las siguientes fuentes:
http://www.lanacion.com.ar/deportiva/nota.asp?
nota_id=947115&origen=acumulado&acumulado_id=131-12
http://www.teivovo.com/history/teivovo_info.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Siva_tau
http://en.wikipedia.org/wiki/Kailao
http://en.wikipedia.org/wiki/Haka
jarabedetablon.blogspot.com
No hay comentarios.:
Publicar un comentario