4.5.08

conozco la canción: beyond the sea

“Beyond the sea” es una de esas canciones que estamos seguros de haber escuchado en algún lado. En los últimos años se puso de moda en varias películas de Hollywood. La más recordada es el cierre de títulos de “Buscando a Nemo” con la versión de Robbie Williams:



Pero, si le prestan un poco de atención, la recordarán de una película de Danny Boyle con Cameron Diaz (¡diosa! ¿cómo olvidarte?) y Ewan McGregor. El título en inglés es “A Life Less Ordinary”. Acá se conoció como “Una historia diferente”, es de 1997 y creo haberla visto una noche en cable. Si mi neurona geronta no me falla creo que toda la gracia del filme consistía en ver como dos ángeles (Holly Hunter, otra debilidad de la casa, y Delroy Lindo) trataban, con mucho empeño, de que los protagonistas se enamoraran pero los que se estaban metiendo de patas eran los propios ángeles. Fue un fracaso de taquilla, pero el filme tenía su gracia y una de ellas era el bailecito que hacían McGregor y Diaz con el tema que nos ocupa. Sólo por verla a la blonda que me rompió el corazón, vale ver el tema:



Si quiere alegrarse el día, le doy permiso, cliquee el video otra vez y vea de nuevo a Cameron Diaz. ¿Ya está? ¿Podemos seguir? Muchas gracias.

Hay muchas más versiones del tema. Para no hacer pesada la carga de la página, tiramos algunos links con distintas versiones que pueden encontrarse en youtube:

La de Frank Sinatra:
http://www.youtube.com/watch?v=7zHrBrhN6og

La de Celtic Woman:
http://www.youtube.com/watch?v=vz_fcbKKmQA

La de Django Reinhardt:
http://www.youtube.com/watch?v=5v7kN9UXzlE

La de Wet, Wet:
http://www.youtube.com/watch?v=LZXjpyrv2so

La de Nine inch nails:
http://www.youtube.com/watch?v=zae2jfcbkf4

La de Sarah Brightman:
http://www.youtube.com/watch?v=vRn95y9txig

Pero quien hizo famosa esta canción fue Bobby Darin, un cantante italoamericano nacido en el Bronx, que alcanzó el Grammy de 1960 por su versión de “Beyond the sea”. Bobby Darin tuvo una vida de película (no es sólo un lugar común: Kevin Spacey lo interpretó en su biopic): con un altísimo coeficiente intelectual, criado en uno de los barrios más pobres de Nueva York sólo por su madre (su padre lo abandonó antes de nacer), Bobby superó la profecía de un médico que se atrevió a augurar que la enfermedad cardiaca que lo aquejaba no lo dejaría vivir más allá de los 16 años. No sólo superó esa edad, sino que se convirtió en un cantante de éxitos notables, como “Splish Splash” (su primer gran éxito), “Dream Lover”, “Mack the knife” (de la “Ópera de los tres centavos” de Kurt Weill) y nuestra canción fetiche de esta nota.

Photobucket

En 1960 se casó son Sandra Dee (de la que se divorció 7 años después) con la que tuvo un hijo. Ganó un Globo de Oro, tuvo una nominación al Oscar, fue amigo de Robert Kennedy y siguió actuando en los casinos de Las Vegas, recurriendo a un tubo de oxígeno tras bambalinas para seguir cantando.

En 1973, murió durante el transcurso de una operación que trató, infructuosamente, de resolver su afección cardíaca.

Ese fue el hombre detrás del hit y esta es su versión que haría célebre este tema:



Y una escena del biopic interpretado por Kevin Spacey, un clip de Darin persiguiendo a Dee:



El trailer de la película (que, creo, no llegó a las pantallas locales) en:
http://www.youtube.com/watch?v=CUkEXzkxItM&NR=1

En las fuentes al pie podrán encontrar la letra de la canción y su traducción. Pero, esto no termina ahí. Porque si Bobby Darin popularizó esta versión en Estados Unidos, la canción nació del otro lado del océano, de Francia, y su protagonista no es otro que Charles Trenet, un prócer de la canción francesa.

Cuenta la leyenda que en 1943, durante un viaje en tren de París a Narbonne, Trenet garabateo en diez minutos, sobre una servilleta de papel, la letra de una canción que sólo grabaría tres años más tarde. A su lado estaba Leo Chauliac quien lo ayudó con la música. La canción no es otra que “La Mer”, el tema que Bobby Darin inmortalizaría en una muy libre traducción al inglés de Jack Lawrence.

Hagamos de cuenta que acabamos de comprar el disco en la disquería más cercana y que lo ponemos (con mucho cuidado) en nuestro gramófono de última generación, para escucharlo. Baje la púa, please:



Pero no hay nada como las versiones en vivo, ¿no? Algo se pierde en la grabación. Así que mejor lo escuchamos al propio Charles Trenet en una actuación en vivo en el mítico Olympia de Paris:



La traducción inglesa no tiene nada que ver con el original, sólo su tonada. En las fuentes al pie está la letra en francés de “La Mer”. Y por gentileza de Mariana, una amiga de la casa, tenemos la traducción de la canción escrita por Trenet:
El mar
que se ve bailar a lo largo
de los golfos claros
tiene reflejos plateados.
El mar
Con reflejos que cambian
Bajo la lluvia

El mar
Bajo el cielo del verano confunde
sus blancos corderos
con los ángeles tan puros
el mar pastor azul
infinito

Vea
Cerca de los estanques
Estas grandes cañas mojadas
Vea
Esos pájaros blancos
Y estas casas oxidadas

El mar
Los pagó
A lo largo de los golfos claros
Y una canción de amor
El mar
Meció mi corazón para la vida.
Una última mención de la canción, en dos de las grandes series de la televisión mundial:

La escena en “Lost” en la que se canta el tema (de yapa un clip de la serie):
http://www.youtube.com/watch?v=mrosifi-Un8

El capítulo 13 de la primera temporada de la inmortal “X-files”, lleva el nombre de esa canción. Capítulo antológico, en la agente Dana Scully ve a su padre, junto a su cama, en el mismo momento que muere en su hogar:
http://www.youtube.com/watch?v=WSTsqc2RNaI

FUENTES:

La historia de la versión inglesa de la canción:
http://en.wikipedia.org/wiki/Beyond_the_Sea_(song)

La historia de la canción original en francés:
http://en.wikipedia.org/wiki/La_Mer_%28song%29

La letra de la canción original en francés:
http://www.frmusique.ru/texts/t/trenet_charles/mer.htm

La historia de Charles Trenet:
http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Trenet

http://es.wikipedia.org/wiki/Charles_Trenet

La historia de “La Mer”:
http://en.wikipedia.org/wiki/La_mer_%28popular_song%29

La historia de Bobby Darin:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bobby_Darin

http://es.wikipedia.org/wiki/Bobby_Darin

La letra de la versión inglesa de la canción y su traducción:
http://www.saberingles.com.ar/songs/104.html

La letra de la canción original en francés:
http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071107113854AAIXsO8


Gracias Inés!

Gracias Mariana por la traducción del francés!

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola... muy buen post, solo un detalle, Frank Sinatra nunca canto Beyond the Sea, en el video de youtube las fotos son se Sinatra pero la cancion sigue siendo la de Bobby Darin. La diferencia es extremadamente notable, o al menos para mi que soy fan de ambos.

Saludos

maxbarpar dijo...

no soy muy ducho en estos temas, pero creo que no es, es por esto que hacía esta pregunta.
Gracias, me acabas de sacar de dudas.