7.7.10

conozco la canción: calling you

Hay películas que vienen, mueven el árbol y luego se desvanecen, sin dejar rastros. ¿Se acuerdan de esa joyita de fines de los ’80 que empieza con una pareja de turistas alemanes peleando en un auto, en medio del desierto del oeste norteamericano? La mujer se enoja, baja y se lleva su valija por la ruta polvorienta. Sombrerito con una pluma, trajecito, valija pesada y el sol sobre la cabeza, hacia la nada. Salvo un motel con café y estación de servicio. Aquí va la escena inicial. Y presten, especial atención, a la canción que viene con los títulos, porque es el motivo de este post:



Lupa de oro al que encuentre, en alguna trasnoche de cable, “Bagdad Café”, la memorable película en cuestión. “Bagdad Café” data de 1987, es una película alemana, dirigida por Percy Adlon (co-escrita con su esposa Eleonore) en lo que podría asegurarse es el punto más alto de su carrera.

La película es una amable historia sobre un grupo de perdedores desilusionados a quienes les cambia la vida la aparición de Jasmin, un ángel rollizo, en la vía como todos ellos, pero con un optimismo inquebrantable del que sólo se pueden esperar cosas buenas del futuro.

La dueña del motel y café “Bagdad” se llamaba Brenda, interpretaba por CCH Pounder (actriz que nos cansaríamos de ver en televisión, en “E.R.”, “Ley y Orden”, etc., etc.). El ángel entrado en carnes era Marianne Sägebrecht, antológica protagonista que tuvo sus merecidísimos 15 minutos de fama. Anoten a Jack Palance, como un exótico pintor, Rudi Cox, que se enamora de Jasmin.

Si esta historia pequeña se apoya en el carisma de los actores, hay otro elemento clave: una canción. El tema se llama “Calling you” y fue escrita por Bob Telson para la película, ganando una nominación al Oscar de ese año.

Quien le pone la piel a ese tema es Jevetta Steele, una cantante de gospel afroamericanan cuya vida entró en el mismo cono de sombras que la película. Su voz corta el desierto californiano con un sencillo llamado: “Te estoy llamando. ¿Puedes oìrme?”.

La letra de la canción en inglés la pueden cantar junto al tema en este video con escenas claves del filme:

http://www.youtube.com/watch?v=5vm0bceCYxE&feature=related

y la traducción al castellano es, más o menos, así:
Una ruta en el desierto de Las Vegas a ningún lado
Algún lugar mejor del que vienes
Una máquina de café que necesita arreglo
Un poco de café a la vuelta de la esquina

Te estoy llamando.
¿Puedes escucharme?
Te estoy llamando.

El viento caliente sopla a través de mí.
El llanto del bebé y no puedo dormir.
Pero ambos sabemos que el cambio está llegando.
Está cada vez más cerca.
Dulce liberación.

Te estoy llamando.
¿Puedes escucharme?
Te estoy llamando.
(Un dato más sobre Jevetta Steele que la emparenta con esas mujeres abandonadas de la película. Cuando estaba embarazada de ocho meses y medio, su marido le confesó que era HIV positivo, debido a una relación con una joven en su adolescencia. Tardó cuatro años más en confesarle a Jevetta que en realidad era gay. Otro botón de muestra del tabú cultural que significa la homosexualidad en la comunidad afroamericana. Steele contó la historia en una obra teatral “Dos reinas, un castillo”.)

Varios artistas se animaron con el tema.

Una de las más conocidas es la de Céline Dion cantada en el Olympia de París para un disco grabado en vivo:



Una muy buena versión es la del guitarrista Jeff Buckley fallecido en 1997:



La canadienese Holly Cole compuso otra versión memorable:



La versión de George Michael que elegimos corresponde a un recital en vivo en Río de Janeiro en 1991:



Una de las versiones con peso es la de Barbra Streisand:



La internacional Lara Fabian tiene una versión de lujo, un dueto con la propia Jevetta Steele:



Juliette Schoppmann ganó fama en la versión alemana de American Idol que le permitió editar “Unique” un disco que incluye una versión de “Calling you”. Las ventas fueron malas y Schoppmann quedó en el freezer. Pero llegó a grabar un video con su canción:



Mejor suerte tuvo la polaca Edyta Górniak. Aquí su versión del tema, un poco más efectista que efectivo:



Hay una versión de una cantante española, Paloma San Basilio en dueto con su hija Ivanna. De un programa de Antena 3. Más que por méritos artísticos, ha sido incluido aquí por sus toques bizarros:



Particularmente, me gusta más la versión de la japonesa Aoi Teshima con la que cerramos esta revisión de covers del tema:



FUENTES:

La letra original:
http://es.lyrics-copy.com/jevetta-steele/calling-you.htm

Artículos en Wikipedia sobre la película “Bagdad café”, en español:
http://es.wikipedia.org/wiki/Bagdad_Café

y en inglés:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bagdad_Café

La historia de Jevetta Steele:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jevetta_Steele

Artículo en Wikipedia de la canción:
http://en.wikipedia.org/wiki/Calling_You

Un artículo en “Clarín” sobre el bar en el que se hizo la película:
http://edant.clarin.com/diario/2008/11/01/um/m-01793635.htm

Un artículo del blog “Películas y libros míticos”:
http://mitiquisimo.blogspot.com/2010/03/bagdad-cafe-de-percy-atlon.html

El sitio de Jevetta Steele:
http://www.thesteelesmusic.com/jevetta/

http://www.myspace.com/jevettasteele

Un artículo del blog “Marea blanca”:
http://mareablanca.blogspot.com/2007/06/jevetta-steele.html

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Ante todo buenas Noches, escribo por el motivo de que hoy tuve el placer de escuchar en vivo esta canción cantada por Pedro Aznar y fue muy emotiva, es una pelicula que particularmente me impacto por la canción, muy grato encontrar esta pagina y leer lo que haz publicado, besos!

Cecile dijo...

Tremenda la version de Pedro Aznar de esa cancion, me dejo sin palabras cuando la escuche en vivo, LOVED IT!!

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Anónimo dijo...

Também gosto muito da versão de Pedro Aznar! Belos filme e canção!

María Rosa dijo...

Gracias por tu trabajo sobre el tema, que es bellísimo (logró sobrevivir a Paloma...). Sí, la de Pedro Aznar es una versión suprema.